close

VPskype傳來訊息: 槽車的英文   bulk truck

原來是要糾正我錯用的專有名詞

 

3月初David來電說他們印尼廠預計在Q3 開始work

需要知道在當地採購原料時的配送細節資料

原料如何配送其實在去年底就已詢問過一次,當時VP著手處理,

後來樣品單出了點狀況,雙方高階沒有達成共識,

不曉得是VP私底下有跟David約略的聊述現況,

亦或是David從他們總公司知道合作可能會生變的消息,

往來的mail除了銷聲匿跡外,也不見David緊釘著.

 

廠商和總公司的關係會隨著雙方會談而有所變化,

這些變化絕不是我和David馬上可以清楚知道的,

各自只能在工作崗位上做自己份內事.

 

掛上電話後心裡盤算著,

這回David的問題比上次更細微,且有許多專有名詞,

跟上回一樣把訊息丟給VP,得到的應該也會是:這件事我來處理。

再者現在VP和總公司的CEO在一起,

David要的資料在這週之內必定可以交付,

But ~ ~

VP聽完只是淡淡的說:sendmail給人在印尼的Andri,請他提供給你.

 

幻滅是"成長"的開始

 

VP的話就像聖旨般

大多時候一道命令下來,

縱使要求再怎麼不合理,

Richard、Amy和我都不太怎麼抗令,

僅能無奈的接受。

 

接到聖旨只能照辦,

只是很多沒碰過的專有名詞是寫mail最困擾的,

以前寫mail都是用Dr.eye來輔助

自從電腦不斷更新,裡面也陸續增灌系統軟體

Dr.eye不像以前游標點到哪翻譯就自動呈現

反而只要開啟Dr.eye時所打的文字會停格好幾秒才慢慢出現,

如烏龜行走般的速度無法快速處理手上的工作,

漸漸的寫mail遇到困難點時便會以網路搜尋key word或是利用google的翻譯.

 

槽車的英文在網路上搜尋到的是tank car

從月初send mailAndri直到這星期一完成David的使命,

完全沒有看到mail裡的任何人詢問what’s the tank car

如今任務結束才被告知槽車的英文寫法.

 

網路上出現的是錯的嗎?

還是不同狀況就會有不同用法?

 

有了這次的經驗,下次遇到相同的狀況發生時就懂得先詢問VP慣用的專有名詞要怎麼寫.

 

bulk truck槽車已增列在單字筆記中.

arrow
arrow
    全站熱搜

    Angela 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()